domingo, 26 de junio de 2011

Abreviaturas

"En cierta ocasión, una familia inglesa pasaba unas vacaciones en Escocia, y en uno de sus paseos, observaron una casita de campo que de inmediato les pareció cautivadora para su próximo verano. Indagaron quién era su dueño. Resultó ser un pastor protestante, al que se dirigieron para que les mostrase la finca. El propietario se la mostró. Tanto por su comodidad como por su situación, fue del agrado de la familia, que se comprometió a alquilarla el próximo verano.
De regreso a Londres, repasaron detalle por detalle cada habitación y de pronto la esposa recordó no haber visto el W.C., y dado lo prácticos que son los ingleses, decidió escribir al pastor, preguntándole por ello en los siguientes términos:

"Estimado Pastor, soy miembro de la familia que hace unos días visitó su finca con deseos de alquilarla en nuestras próximas vacaciones y dado que omitimos enterarnos de un detalle, quiero que nos indique más o menos dónde queda el W.C." Finalizó la carta como es de rigor, y se la envió al pastor.


Al recibirla éste, resultó que desconocía la abreviatura W.C., y creyó que se trataba de una capilla de su religión que se llama Wells Chapel. Contestó a la señora de la siguiente forma:

"Estimada señora: Tengo el agrado de indicarle que el lugar al que Vd. se refiere queda sólo a 12 Km. de la casa, lo cual es molesto, sobre todo si se tiene que ir con frecuencia, pero algunas personas llevan la comida y permanecen allí todo el día, algunos viajan a pie y otros en tranvías, y de ordinario llegan en el momento preciso.
Hay lugar para cuatrocientas personas sentadas y cien de pie.
Los asientos están forrados de terciopelo púrpura y hay aire acondicionado para evitar sofocaciones.
Se recomienda llegar temprano para tener sitio, mi mujer, por no hacerlo así, hace ya diez años, tuvo que soportar todo el acto de pie: desde entonces no usa este serv
icio. Los niños se sientan juntos y cantan a coro.
A la entrada se les da un papel a cada uno, las personas a las que no alcanza la repartición pueden utilizar el del compañero de asiento, pero al salir deben devolverlo para continuar usándolo todo el mes. Todo lo que dejan depositado allí será para dar de comer a los pobres del hospicio. Hay fotógrafos especiales que toman instantáneas en diversas posiciones, las cuales son publicadas en el periódico de la ciudad, concretamente en la sección VIDA SOCIAL. Así el público podrá reconocer a las altas personalidades en actos tan humanos como éste".
Así terminó la carta.
Los ingleses, al recibirla, estuvieron a punto de desmayarse y, a pesar de todo su empeño, decidieron cambiar de lugar de veraneo"

sábado, 4 de junio de 2011

Frases curiosas, festivas


Aio te, Aeacida, Romanos vincere posse:  Te aseguro, Eácida, que puedes vencer a los romanos / Te aseguro, ,Eácida, que los romanos pueden vencerte.
Amore, more, ore, re iunguntur amicitiae: Las amistades se unen por amor, por la costumbre, por la palabra, por la realidad.
Archiepiecopi toletani onerati sunt mulieribus: Los arzobispos de Toledo están cargados de mujeres
Archiepiscopi toletani onerati sunt muli aeribus: Los mulos del arzobispo de Toledo están cargados de riquezas
Ave, ave, aveo esse aves: ¡Hola!, abuelo, deseo comer aves.
Cacatio matutina est tamquam medicina:  desocuparse el vientre por la mañana es como una medicina (sin comentarios)
Cane decane, canis? Sed ne cane, cane decane, de cane; de canis, cane de cane, cane:
Caritas bonitas:  caridad bondad
Consternabuntur Constantinopolitani innumerabilibus vicissitudinibus:  Los constantipolitanos  serán agobiados por innumerables vicisitudes
De cane, cane decane, cane:  Canta al can, cano decano.
Domine stes: señor, quédate / Domi ne stes: Señor no te quedes en casa
Eo eo cu meo eo: voy allí cuando voy allí
fermas.
Ibis redibis non morieris in bello:  Irás, volverás, no morirás en la guerra / Irás, no volverás, morirás en la guerra.
In girum imus nocte et consumimur igni:  andamos vagando por lanoche y nos consumimos en el fuego
In mari meri miri mori muri necesse est. “En un mar de delicioso vino, un ratón sólo puede morir”.
In mari meri miri mori muri necesse est: es necesario para un ratón morir en un mar de extraordinario vino
Iovi flores secas: Cortas flores para Júpiter
La ley, el rey, el rebaño, las ovejas, la esperanza, el derecho, el incienso, la sal, el sol, la luz y la alabanza son cosas buenas // la guerra la muerte, el destino, el fraude, la porquería, el infierno, la noche, el suplicio, el pus, la violencia y el litigio son malas
Libera lingua loquemur ludis liberalibus:  Hablemos con lengua libre en las fiestas de Liber
Malo malo malo malo : Prefiero estar en un manzano qur ser un mal hombre en la adversidad
Malo malo malo, totum percurrere Pontum, quam edere mala mala malis malis: Quiero más en un mástil  malo recorrer el Ponto entero (el mar), que comer manznas podridas con las mejillas en-
Mars, mors, sors, frsaus, fex, styx, nox, crux, pus, mala, vis ,lis
Mater tua mala burra est:  Tu madre come manzanas rojas.
Mitto tibi metulas; si vis cognoscere, vertas: Te envío pollas ; si quieres conocerlas dales la vuelta
Mitto tibi navem prora puppique carentem:  Te envío una nave que carece de proa y de popa
Mulieribus( muli aeribus) archiepiscopi vadunt ponderati: Los mulos del arzobispo van cargados de mujeres
nas, viejo encanecido.
Ne mater suam:  Hila , madre, coseré.
Non est peccatum occidere patrem suis:  No es pecado matar al padre de un cerdo
O Tite tute Tati, tibi tanta, tyranne, tulisti! “Oh Tito Tacio, tirano, tú mismo te atrajiste tantas desgracias!”. Famoso verso con aliteración de Ennio.
Odo tenet mulum, madidam mappam tenet Anna, Anna tenet mappam madidam, mulum tenet Odo  : Odón tiene un mulo y Ana un mantel humedo
Oh viejo encanecido, ¿cantas? Pero no cantes, anciano venerable, a un perro; canta a las ca-
Omnis bonus liber:  Todo (hombre) bueno es libre / Todo libro es bueno
Ore mus farinam est: El ratón come harina con la boca
Papa, pater patrum, peperit papissa papellum : un papa, padre de los padres, parió siendo papisa un papita
Paulus Paulam amat, sed Paula alium amat : Pablo ama a Paula, pero Paula ama a otro – con a breve en alium – o ama el ajo –con a larga-
Persevara, per severa, per se vera:  Persevera a través de las dificultades, por grandes que sean
Pilatos: Quid est veritas?  ¿Qué es la verdad?   Jesús: Est vir qui adest   Es el hombre que está presente
Quantum materiæ materietur marmota monax si marmota monax materiam possit materiari?  “¿Cuánta madera cortaría una marmota si la marmota pudiera cortar madera?
Quis patrem suum necat non pecat: Quien mata al padre de los cerdos no peca. Suum gen. Pl. de Sus suis: cerdo
Quod licet Iovi, non licet bovi: Lo que está permitido a Júpiter, no está permitido al mísero mortal
 Reginam nolite occidere timere bonum est:: A la reina no queráis matar, temer es bueno / A la reina no queráis temer matar, es cosa buena.
Signa te, signa, temere me tangis et angis; / Roma tibi subito motibus ibit amor: Signate, signate, me afliges y me atormentas sin motivo; pormi rápido caminarpronto estarás en Roma, tu amor.
Sunt pueri pueri: pueri puerilia tractant: Los niños son niños: los niños se dedican a niñerías
Te tero, Roma, manu nuda, date tela, latete!, que podría tener una traducción aproximada del tipo “A ti, Roma, te voy a destruir con mis propias manos, dadnos las armas [y] entregaos”. Se considera que esta frase fue pronunciada por Aníbal cuando se acercaba a las puertas de Roma. Otra tradición la atribuye al rey visigodo Alarico.
Tu comes cara coles:Tú , amigo, cultivarás( cuidas ) cosas queridas
Vi no aloque vino:  Nado con fuerza y me alimento con vino

DECET IMPERATOREM STANTE MORI


Conviene que un emperador muera de pie

CONTEXTO: Vespasiano fue un excelente emperador, un hombre honesto y competente. Se le acusa de haber sido algo tosco ( se dormía en los conciertos de Nerón), pero fue el fundador de una escuela de retórica griega y latina con maestros pagados por el estado, sentando así las bases de l Educación Suprior estatal.
  Su gran setido del humor se manifestó incluso en el momento de la muete cuando exclamó : ¡Ay de mí, parece que estoy a punto convertirme punto de en dios!, aludiendo con ello a la costumbre romana de divinizar a los emperadores después de su muerte.
  Por último, al sentir cerca su fin declaró: Conviene que un emperador muera de pie, y se levantó con grandes dificultades, cayendo en brazos de quienes lo rodeaban.

viernes, 3 de junio de 2011

NON OLET!


¡No huele!

CONTEXTO: Cuando Vespasiano subió al poder encontró vacá las arcas del Estado. Para conseguir ingresos tuvo que recurrir a una política de gran austeridad y a la creación de nuevos impuestos. Esto le granjeó fama de tacaño. Se cuenta, por ejemplo, que a una embajada que le anunció que se había decidido eregirle una estatua colosal de un precio considerable a expensas del erario público,vespasiano ordenó que la colocaran en seguida, mostrando la palma de la mano y diciendo que el pedestal ya estaba preparado. Con ello quería darles a entender que prefería el dinero en metático a estatuas en su honor.
  Una vez, su hijo Tito le comentó que si seguía así acabaría poniendo una tasa hasta sobre las letrinas públicas.

  Al poco tiempo, Vespasiano puso ante su nariz unas monedas, preguntándole si le molestaba el olor, a lo que Tito resondióque no: era el primerdinero recaudado con el impuesto sobre las letrina públicas.

  Con esta frase ¡no huele1, Vespasiano quería recordarle a su hijo que el dinero no tiene olor,sea cual sea su procedencia. Evidentemente es una frase muy cínica y que el mismo Vespasiano, por su reconocida honestidad, parece desmentir con su propia vida.

QUALIS ARTIFEX PEREO!

¡ Qué artista perece conmigo!
    Suetonio, Nerón 49, 1)

CONTEXTO: Nerón era un apasionado delas artes y se creía un gran artista. Prueba de ello es que en los años 66-67 p. C. emprendió una gira a Grecia por considerar que en Roma no se le apreciaba lo suficiente. Participó incluso en los juegos olímpicos, ganando 1.8000 coronas.
  Huega decir que ese emperador cantor divirtió enormemente a los riegos ( era muy popular en las provincias), pero se granjeó la antipatía de los romanos.
  Cuando Nerón fue por fin depuesto y optó por el suicidio, lamentó con estas palabras lo que, a su juicio, era una gran pérdida para el mundo del arte.

OCCIDAT DUM IMPERET!

¡Que me mate con tal que reine!

CONTEXTO: Ésta es la orgullosa respuesta que Agripina, madre de Nerón dio a unos magos caldeos cuando éstos le anunciaron que tendría un hijo que llegaría a ser emperador, pero mataría a su madre. La profecía se cumplió , aunque hay que reconocer que a Nerón o le resultó fácil hacerlo. Tres veces intentó envenenarla ( pero era inmune a los venenos), preparó el artesonado de su habitación para que cayera sobre ella mientras dormía ( no estaba en la cama, pues la habían avisado), inventó una nave que se deshiciera una vez e el mar ( Agripina llegó hasta la costa nadando), al final la mandó matar simulando un suicidio.

ODERINT DUM METUANT!


¡Que me odien con tal que me teman!

CONTEXTO: Esta frase la encontramos citada en la obra de varios escritores romanos ( Cicerón, Suetonio ...). Al parecer procedía de una tragedia de Accio y se hizo famosa sobre todo porque Calígula solía repetirla con frequencia. Desde entonces se aplica a todo soberano déspota. El antecesor de Calígula, tiberio, también gustaba de parafrasear esta misma frase, cambiándola por Oderint dum probent, que significa Que me odien con tal de que me respeten.